Home

Textos correctos en Castellano

mpiero

OpenSpa Team
Miembro del equipo
22 Jun 2007
2.017
326
0
Hola,
trasteando con el azbox he conseguido encontrar los archivos que contienen la traducción de los textos, que como es sabido tiene múltiples errores ortográficos y de solapamiento.

Si quereis modificarlos vosotros a vuestro gusto están en la carpeta /MMP/hd/System/message-td210/Spanish/ eso sí debeis dar permiso de escritura a la carpeta como explico más abajo.

Pongo a vuestra disposición una serie de archivos de texto de esta carpeta con los mensajes/textos más importantes ya corregidos. No hay más que sustituirlos por lo que ahora hay. Detallo instrucciones para llevarlo a cabo.

Instrucciones:
Son 3 pasos muy sencillos, primero dar permiso de escritura a la carpeta donde están los archivos a sustituir, segundo sustituir los archivo incluidos en el .zip adjunto y tercero restablecer permisos.

Para ello usaremos el DCC (Dreambox Control Center). Nos conectamos con el DCC y:
1) Para dar permiso de escritura, nos vamos a telnet, y escribimos:
mount -o remount,rw -t ext3 /dev/hda1 /MMP
Ojo mayúsculas y espacios, hay que respetarlos.
Si no quereis escribirlo, seleccionais el comando y lo copiais, vais, en Telnet siempre, a la izquierda a Scripts de Usuario, y podeis pegar la línea usando un botón con la imagen típica de esta acción y pulsando intro lo ejecutamos.
No sale ningun mensaje al ejecutarlo, saldrá mensaje sólo si hay error.
2) Os vais ahora a FTP, y vamos a la carpeta /MMP/hd/System/message-td210/Spanish/
Si quereis podeis hacer copia de seguridad de la carpeta Spanish antes de continuar.
Enviais ahora los archivos de texto incluidos en este archivo .zip (menos leer para instalar.txt claro) a la carpeta anterior sobreescribiendo los antiguos.

3) Volver a telnet y ejecutar el comando:
mount -o remount,ro -t ext3 /dev/hda1 /MMP


Listo ya están actualizados los textos en castellano.
Esta probado con el firm 0.9.1868 pero me imagino que funcionará también en los anteriores.

NOTA: Una vez deis permisos de escritura a la carpeta no toqueis ningún archivo más, puede que tengais que volver a meterle el firm de nuevo si borrais o modificais lo que no debeis.
 

Adjuntos

  • textoscastellanoV2.zip
    15,9 KB · Visitas: 145

tinos

Usuario
Amigo OpenSPA
Forero
26 Mar 2009
52
0
0
Genial! Gracias... también para evitar fallos, al acabar enviar el siguiente comando:
mount -o remount,ro -t ext3 /dev/hda1 /MMP

O para los vagos como yo pulsar el boton delantero para hacer un reboot ;-)
 

morser

OpenSpa Team
Miembro del equipo
21 Mar 2007
7.207
1.307
0
57
Gracias mpiero, menos mal que se puede cambiar porque cuando vi que habian puesto gravar en lugar de grabar perdi 3 dioptrias en cada ojo. Puedo entender que se comentan fallos de traduccion pero en un producto de este calibre la ortografia por lo menos deberia de ser correcta.
 

chucky

Usuario
Fan de OpenSPA
15 Feb 2009
166
0
0
gracias, molaaa.

¿Supongo que al cambiar de firmware se restablece la cutre-traduccion verdad?
 

mpiero

OpenSpa Team
Miembro del equipo
22 Jun 2007
2.017
326
0
chucky dijo:
gracias, molaaa.

¿Supongo que al cambiar de firmware se restablece la cutre-traduccion verdad?

Pues si, pero copias los textos de nuevo una vez puesto el firm y listo. Me imagino que en nuevos firms habrá más textos pa traducir (de hecho hay por ahí algún texto que sale sólo en inglés y no hay forma de ponerlo en castellano. Cuando salga nuevo firm trataré de revisarlo y actualizar los textos.
 

Musho

Usuario
Fan de OpenSPA
14 Abr 2009
179
5
0
Supongo que ya os habreis dado cuenta que en la ultima version del fw 0.9.2032 esta la traduccion al español ya bastante mejor. He intentado traducirlo lo mejor posible :have a nice day:

Estoy revisando algun texto demasiado largo. De cualquier manera si veis algo mal, decidlo en este hilo, y se lo haremos llegar a Opensat para las proximas versiones de firmware. :thumbsup:

Saludos
 

mpiero

OpenSpa Team
Miembro del equipo
22 Jun 2007
2.017
326
0
Hay un texto que no es que este mal, sino que digamos no tiene mucho sentido. Es en la entrada #MOVIE_WAITING_BOOKMARK del archivo VideoPlayerMsg.txt: cuando vas a reproducir un título y ya lo habias visto antes te pregunta algo así como: desea acceder a la función favoritos? y el texto correcto sería: ¿Desea reanudar la reproducción en la posición guardada?
 

Musho

Usuario
Fan de OpenSPA
14 Abr 2009
179
5
0
mpiero dijo:
Hay un texto que no es que este mal, sino que digamos no tiene mucho sentido. Es en la entrada #MOVIE_WAITING_BOOKMARK del archivo VideoPlayerMsg.txt: cuando vas a reproducir un título y ya lo habias visto antes te pregunta algo así como: desea acceder a la función favoritos? y el texto correcto sería: ¿Desea reanudar la reproducción en la posición guardada?

Ok. Tambien voy a cambiar en el menu de grabacion, la entrada que ahora es "Grabación Detener" por "Detener Grabación"

Saludos
 

Febrero

AZvip
Loco por OpenSPA
29 Jun 2009
539
0
0
Muchas gracias por enseñarnos este detalle tan importante para algunos como yo por ejemplo. De todas formas creo que la traducción al castellano de Azbox le da cien vueltas a la de la Dreambox 500 S....

Saludetes.
 

Febrero

AZvip
Loco por OpenSPA
29 Jun 2009
539
0
0
Veo que en el fichero VideoplayerMsg.txt se ha dejado un pequeño error:

#MOVIE_CAP_SYNC_SUBTITLE
Para cambiar la sincronzación de subtítulos utilice las teclas izquierda/derecha.
Presione el botón para seleccionar.

En la palabra sincronzacion debería decir sincronización.

Seguiré buscando por si hay algo más....

Saludetes.

En el fichero TVMsg.txt:

#TV_CHANNEL_SCAN_ERROR2
Señal Débil
Por favor verifique a ligação da antena
e tente de novo

Nuestro castellano es rico. En vez de ligaçao da antena e tente de novo, me permito sugerir conexión de antena e intente de nuevo.

Saludos.

Bueno, veo que quedan algunos errores más mal traducidos pero creo que no tienen demasiada importancia al pertenecer a partes del firmw que dificilmente se van a usar....al menos yo.

Saludos y suerte.
 

Febrero

AZvip
Loco por OpenSPA
29 Jun 2009
539
0
0
Y pregunto yo una cosa:

No se pueden modificar los ficheros de texto sin sacarlos del deco ???

Es decir, les damos los permisos correspondientes tanto a la carpeta que los aloja como a los ficheros y luego ahí mismo los modificamos a gusto....

Ahí queda esa pregunta.

Saludos y gracias.
 

Fundi

Usuario Destacado
Loco por OpenSPA
Fan de OpenSPA
19 Mar 2007
11.803
596
0
Febrero dijo:
Y pregunto yo una cosa:

No se pueden modificar los ficheros de texto sin sacarlos del deco ???

Es decir, les damos los permisos correspondientes tanto a la carpeta que los aloja como a los ficheros y luego ahí mismo los modificamos a gusto....

Ahí queda esa pregunta.

Saludos y gracias.

Si claro desde consola, con el editor ya sea con vi o con nano

nano /MMP/hd/System/message-td210/Spanish/archivo que quieres modificar

Eso si para las modificaciones ya no se si las toma instantáneas o bien cuando apagues y enciendas el deco, no lo he testeado
 

Febrero

AZvip
Loco por OpenSPA
29 Jun 2009
539
0
0
Yo me refería a modificarlos directamente desde el editor de DCC o del MAZ....se puede hacer ?????

Saludetes y gracias por la respuesta.
 

Fundi

Usuario Destacado
Loco por OpenSPA
Fan de OpenSPA
19 Mar 2007
11.803
596
0
Hombe da permisos a MMP y entra en esa carpeta con el MAZ desde FTP seleciona el archivo y boton derecho del rato y Editar y listo.